Webinar: Recursos de la UE para traductores médicos

ProZ.com ConferenceWarning to any non-Spanish speakers who are reading this: I’m departing from English here to announce a webinar I’m giving this week in Spanish about EU resources for medical translators. My next blog post will be back in English, I promise!

Este miércoles, 17 de julio, voy a dar un seminario web sobre recursos de la UE para traductores médicos como parte de la conferencia virtual de ProZ.com “Consejos, trucos y herramientas para profesionales de la localización“. ¡Es gratis!

Voy a explicar dónde encontrar algunos recursos útiles en este campo y  – más importante aún – qué hacer con ellos. A veces basta con hacer una búsqueda en una página específica para dar con un término concreto, pero si recurres a menudo a un mismo recurso, hay otras estrategias para tenerlo más a mano.

En el caso de las plantillas de la EMA o la clasificación de reacciones adversas ¿es mejor guardar el enlace en tus favoritos o sería más interesante convertir el recurso en una base de datos terminológica? En cuanto a la directiva europea sobre farmacovigilancia ¿se puede alinear la versión bilingüe o hay una forma más fácil para convertirla en una memoria de traducción? Y, ¿cómo puedes sacar provecho de la TMX de enfermedades infecciosas del ECDC?

Después de contestar estas y otras preguntas, terminaré dando una vuelta por los términos estándar de la EDQM y por la base de datos MedDRA, dos recursos de uso obligatorio para los textos farmacéuticos.

Posdata:

Si te perdiste la presentación, aún estás a tiempo para apuntarte al seminario web en inglés que daré el 21 de mayo de 2014 a través del Alexandria Project. Hablaré sobre los temas mencionados arriba y además explicaré cómo usar el control de cambios en SDL Trados Studio para este tipo de documentos.

 

This entry was posted in 2. Beyond the Basics, Medical, Regulatory, SDL Trados Studio, Spanish-English translation, Terminology and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to Webinar: Recursos de la UE para traductores médicos

  1. Yvonne Becker says:

    Me quería anotar, pero ya tengo otro compromiso a esa hora :-(. Espero que lo repitas en algún otro momento. Saludos, Yvonne

    • Hola, Yvonne:
      Podrías preguntar a ProZ si se puede ver en otro momento. Sé que es posible para un un webinar individual pero no sé si se puede en el caso de una conferencia.
      Un saludo,
      Emma

  2. Pilar says:

    Hola Emma,
    Acabo de ver tu presentación (aún era posible verla). Te agradezco mucho la información pues debo enfrentarme ahora mismo a mi primer SPC.
    Saludos,
    Pilar

Comments are closed.