SDL Trados Studio and Déjà Vu: side by side

DVX3_studio iconsAfter reading my Studio 2014 and memoQ side-by-side comparison last year, David Turner (the developer behind CodeZapper and a keen Déjà Vu user) kindly offered to add a column for DVX3. Read more…

Posted in 1. The Basics, 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , | 30 Comments

Winter in Madrid

CoverI’ve just finished reading Winter in Madrid by C. J. Sansom. It’s not about medical translation or Trados, so I’ll have to label it “uncategorised” in this blog, but elsewhere it could be classified as a thriller, political or historical novel. If you haven’t read it yet, put it on your reading list for 2015. Read more…

Posted in Book reviews, Spanish-English translation | Tagged , , , , , , | 5 Comments

The funny side of Google Translate in medical communication

Logo_Google_2013_Official.svgEarlier this month The BMJ published an original research article on the use of Google Translate in medical communication. The aim of the authors was to evaluate the accuracy and usefulness of Google Translate in translating common English medical statements. Read more…

Posted in Medical, Terminology | Tagged , , , | 5 Comments

memoQ 2014 R2

MemoQ ribbonmemoQ 2014 R2 has just been released. I’ve been playing with the new version for a few weeks, and yesterday I updated my Studio and memoQ side-by-side blog post to add the latest features in Studio 2014 SP2 and memoQ 2014 R2. But I ran out of room there, so here’s a post to share what strikes me about the new memoQ version. Read more…

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , | 7 Comments

EDQM standard terms: New interface and free access

logoIn November, the EDQM (European Directorate for the Quality of Medicines & Healthcare) launched a new version of its Standard Terms database. Access is now free of charge (it used to cost €70), which is good news for new medical translators and those who hadn’t accessed the database until now. It’s a little tricky to reach the new Standard Terms, and both new and old users have to complete the same registration process, so I thought it would be useful to share some step-by-step instructions.  Read more…

Posted in Medical, Regulatory, Spanish-English translation, Terminology | Tagged , , , , , , , | 7 Comments

How and where to download and install SDL Trados Studio: risk management basics

I’ve read some great comments on Twitter, ProZ and elsewhere about SDL Trados Studio 2014 SP2, which came out last week. Most people seem to be delighted with the new features and found the upgrading process easy. A few users have had problems installing the new version. Was I too hasty when I recommended installing the latest version immediately? Read more…

Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio | Tagged , , , , , , , | 6 Comments

SDL Trados Studio 2014 SP2: goodbye Java!

java cloud_2SDL has just released Studio 2014 Service Pack 2. The big news is that Studio and MultiTerm have finally got rid of their dependency on Java for terminology. Woohoo! Other new features include TM sorting by date, global tag verification and alphanumeric string recognition. Let’s look at all these one by one. Read more…

Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio | Tagged , , , , , , , , | 12 Comments