SDL Trados Studio features in 2009, 2011, 2014, 2015 and 2017

2009-2015_How do you decide whether it’s worth upgrading from your current version of SDL Trados Studio to the latest release? The answer to this common question depends on which version you’re running at the moment and which features you need. Since the first release of SDL Trados Studio back in 2009, each version (2011, 2014, 2015 and, shortly, 2017) has brought major new features that may be decisive for you. Read more…

Posted in 1. The Basics, SDL Trados Studio | Tagged , , , , , , , , | 15 Comments

Two webinar videos on EMA templates

medicinal-productsDo you want to learn how to use EMA-QRD templates in your medicinal product translation work? Have you been translating them for a while but still have some niggling doubts whether you’re doing it right? Would you like to get a better grip of the technological side of these translations? If you’ve answered yes to any of these questions, then these webinar recordings will be right up your street! Read more…

Posted in Medical, Regulatory | Tagged , , , , , | 17 Comments

Keyboard Corner: Rapoo E9070

RapooThis week’s keyboard review is by Jane Davis, a Swedish and French to English translator. Jane is reporting on her favourite keyboard, the lite-price, lightweight Rapoo E9070. Might it be the perfect keyboard for you too? Read more…

Posted in Keyboards | Tagged , , , , | 5 Comments

Keyboard Corner: Kinesis Freestyle 2

Kinesis_Freestyle_featureRobin Joensuu, English to Swedish translator, has kindly offered to review the Kinesis Freestyle 2, a keyboard that has solved his carpal tunnel syndrome problems. Over to you, Robin! Read more…

Posted in Keyboards | Tagged , , , , , | 3 Comments

Keyboard Corner: CM Storm Novatouch

novatouch_feature_pic

As a technical translator, Frédéric Aubert is sold on mechanical keyboards. One of his favourites is the CM Storm Novatouch; it makes him itch to start work every day. Read his review to find out why. Read more…

Posted in Keyboards | Tagged , , , , | 3 Comments

Keyboard Corner: Microsoft Natural Ergonomic 4000

MS Ergonomic 4000 Next up in the Keyboard Corner is a review of the Microsoft Natural Ergonomic 4000 keyboard by Stefanie Sendelbach. Thank you for your contribution, Stefanie! Read more…

Posted in Keyboards | Tagged , , , , , | 4 Comments

Keyboard Corner: Microsoft Sculpt Ergonomic Desktop

MS SculptEllen Singer is kicking off the Keyboard Corner with a review of the Microsoft Sculpt Ergonomic Desktop keyboard. Thanks for being the first, Ellen! Read more…

Posted in Keyboards | Tagged , , , , , , | 9 Comments

Keyboard Corner

Keyboard CornerThe Keyboard Corner is a new place for translators to talk about which keyboard they use and why. Read more…

Posted in Keyboards | Tagged , , , , | 5 Comments

Brexit, Clinical Trials and Medical Translators

Following the EU referendum in the UK last week, it seems likely that the UK will be leaving the European Union. Many translators are now wondering how Brexit will affect their businesses, while many EU citizens living in the UK (and UK citizens living in the EU) are wondering how it will affect their terms of residence. I’m concerned about both scenarios, but in this post I want to look at another aspect: how Brexit might affect clinical trials and medical translators, in particular those who translate into or out of English. Read more…

Posted in Medical, Regulatory, Spanish-English translation | Tagged , , , , , , | 13 Comments

Matias Ergo Pro: an ergonomic, mechanical keyboard

IMG_20160317_172957320I’ve spent the last couple of months translating with a Matias Ergo Pro keyboard as part of my workstation set-up. Here’s an account of how I adapted to its ergonomic layout, its best features and some minor niggles. Read more…

Posted in Keyboards | Tagged , , , , | 8 Comments