Category Archives: Terminology

Abbreviations: how confident are you?

Hyuna Ham asks whether common abbreviations in English source texts can be left untranslated. Continue reading

Posted in Medical, Terminology | Tagged , , , | 7 Comments

MedDRA: new version 19.0

News of the March 2016 update to the MedDRA terminology databases Continue reading

Posted in Medical, Regulatory, Spanish-English translation, Terminology | Tagged , , , , , , , | 2 Comments

An introduction to MedDRA for medical translators

Medical translators need to be conversant with MedDRA. Are you? Continue reading

Posted in Medical, Regulatory, Spanish-English translation, Terminology | Tagged , , , , , , | 14 Comments

New terminology for a new regulation

Are you conversant with the new definitions in the EU Clinical Trials regulation? Continue reading

Posted in Medical, Regulatory, Spanish-English translation, Terminology | Tagged , , , , , | 9 Comments

Strategies for translating complex texts

How I learnt about diabetes and oxidative stress through experts, networking and corpora. Continue reading

Posted in Medical, Spanish-English translation, Terminology | Tagged , , , , , , , , , , , , , | 3 Comments

WHO glossary of assisted reproductive technology

A handcrafted English-Spanish alignment of a WHO infertility glossary. Continue reading

Posted in Medical, Spanish-English translation, Terminology | Tagged , , , , , , , , , , , , , , | 12 Comments

The funny side of Google Translate in medical communication

A look at what can go wrong when you use Google Translate in medical translations. Continue reading

Posted in Medical, Terminology | Tagged , , , | 7 Comments