Search this blog
Emma Goldsmith
Spanish to English medical translator
Add this blog to your feed reader
Blog Stats
- 843,484 views
-
Join 1,167 other subscribers
-
Recent Posts
Categories
- Medical (65)
- Regulatory (21)
- Spanish-English translation (33)
- Terminology (34)
- SDL Trados Studio (69)
- 1. The Basics (28)
- 2. Beyond the Basics (43)
- The Periphery (37)
- Book reviews (6)
- Conferences (8)
- Ergonomics and keyboards (15)
- Tools (8)
- Uncategorized (7)
- Medical (65)
Signs & Symptoms of Translation: a Top 25 Blog
Archives
Author Archives: Emma Goldsmith
Please complete my ergonomics survey!
Have your say in a survey on workstation ergonomics among translators and editors Continue reading
Posted in Ergonomics and keyboards, The Periphery
Tagged ergonomics, health, survey, workstation
5 Comments
Trados Studio 2022
What’s new in Trados Studio 2022. Should you upgrade? Continue reading
Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio
Tagged file types, new features, Studio, Studio 2022, Trados
Comments Off on Trados Studio 2022
Ambulance logistics and linguistics
As a medical translator with a background in nursing, I was delighted when my son Leo chose to train as an emergency medical technician (EMT) and join the Madrid ambulance service. He’s shown me round various ambulances and we often … Continue reading
Posted in Medical, Spanish-English translation
Tagged ambulances, CPD, emergency medicine, Madrid, terminology
1 Comment
AntConc version 4: first impressions
A new version of AntConc was released at the end of last year. I spotted the announcement on Twitter and was quick to download and start testing the tool, taking advantage of some downtime over the holidays. Read on for … Continue reading
Keyboard Corner: KROM KAEL
Kit Cree explains why she loves this keyboard Continue reading
Posted in Ergonomics and keyboards
Tagged Keyboard Corner, Kit Cree, mechanical keyboards
Comments Off on Keyboard Corner: KROM KAEL
Trados Business Manager v6: a rebranded, reinvented app
Although RWS acquired SDL last November, the visible switch from gaudy green to tranquil teal happened just a few weeks ago. And along with the rebranding, we have a reinvented app: Trados Business Manager Essential.
Posted in SDL Trados Studio, Tools
Tagged BaccS, RWS, SDL, TBM, Trados, Trados Business Manager
16 Comments
Endometriosis: disease, disorder or condition?
Last week a colleague asked the Twittersphere whether endometriosis is a disease, disorder or condition. Always keen to accept a challenge, I went off to investigate. Join me on my journey down the rabbit hole!
SDL Trados Live
Continuing from last week’s blog post about the new Studio 2021, here’s a post all about SDL Trados Live (Essential edition), a system for translating files in your browser that comes bundled as a 12-month package with your perpetual Studio … Continue reading
Posted in 1. The Basics, SDL Trados Studio
Tagged Language Cloud, Online Editor, SDL Trados Live, Studio 2021
2 Comments
SDL Trados Studio 2021: Minor improvements and a game changer
SDL Trados Studio 2021 has arrived! As a beta team member, I’ve spent almost three months testing new features, catching bugs and suggesting improvements. Here’s my low-down on the new SDL Trados Studio 2021.
Posted in 1. The Basics, 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio
Tagged filters, new features, SDL Trados Studio, Studio 2021
6 Comments
Photo highlights of my METM19 experience
Here’s my review of METM19, the 15th Mediterranean Editors & Translators Meeting, held 26-28 September in Split, Croatia. Attendees chose which workshops and talks to attend and which social activities to take part in. We made some choices months in … Continue reading
Posted in Conferences, The Periphery
Tagged conference, Mediterranean Editors & Translators, MET
2 Comments