Tag Archives: cosnautas

Switching from science to translation?

I often receive emails from aspiring translators who are switching from a career in the fields of science or healthcare and are seeking advice from someone with the same language combination who made a similar change, albeit several decades ago. … Continue reading

Posted in Medical, Spanish-English translation | Tagged , , , , , | 14 Comments

Three terms in clinical trial documentation

Three terms unravelled and a shout-out to the Cosnautas clinical trials dictionary. Continue reading

Posted in Medical, Spanish-English translation, Terminology | Tagged , , , | 1 Comment

Using corpora to query cardiology terminology

How a good corpus can help make translation decisions Continue reading

Posted in Medical, Spanish-English translation, Terminology | Tagged , , , , , , | 1 Comment

Cosnautas: now in Spanish and English

A new edition of the Libro Rojo and Cosnautas’ interface translated into English by someone you know! Continue reading

Posted in Medical, Spanish-English translation | Tagged , , , , | 3 Comments

Guidelines for translating medical reports

Abbreviations, poor handwriting and other practicalities in medical reports Continue reading

Posted in Medical, Spanish-English translation | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , | 18 Comments

Five terms in informed consent forms

Reblogged from the Cosnautas’ blog mini-series on five English-Spanish terms in the Libro Rojo Continue reading

Posted in Medical, Spanish-English translation, Terminology | Tagged , , , , | 2 Comments