Search this blog
Emma Goldsmith
Spanish to English medical translator
Add this blog to your feed reader
Blog Stats
- 890,631 views
-
Join 1,146 other subscribers
-
Recent Posts
Categories
- Medical (67)
- Regulatory (21)
- Spanish-English translation (33)
- Terminology (34)
- SDL Trados Studio (70)
- 1. The Basics (28)
- 2. Beyond the Basics (44)
- The Periphery (40)
- Book reviews (6)
- Conferences (9)
- Ergonomics and keyboards (18)
- Tools (8)
- Uncategorized (7)
- Medical (67)
Archives
Author Archives: Emma Goldsmith
Literary events in London
This week I spoke at two literary events in London. What could a medical translator bring to the literary translator’s table? Read on to find out.
Posted in Conferences, Ergonomics and keyboards, The Periphery
Tagged conference, ergonomics
2 Comments
Workstation ergonomics and health among language professionals: survey results
Last year I ran a survey to gain an overview of workstation set-ups and upper-body problems of language professionals, and to investigate how respondents counteract the physical impact of working long hours at the computer. I’ve reported my findings in … Continue reading
Posted in Ergonomics and keyboards, Medical, The Periphery
Tagged ergonomics, research articles, survey
3 Comments
Saved by the dragon
When I was a tutor on the Setting up as a freelance translator course run by the Institute of Translation and Interpreting (ITI), I tried to instil in my students the importance of preparing for the unexpected. Always have a … Continue reading
Please complete my ergonomics survey!
Have your say in a survey on workstation ergonomics among translators and editors Continue reading
Posted in Ergonomics and keyboards, Medical, The Periphery
Tagged ergonomics, health, survey, workstation
5 Comments
Trados Studio 2022
What’s new in Trados Studio 2022. Should you upgrade? Continue reading
Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio
Tagged file types, new features, Studio, Studio 2022, Trados
Comments Off on Trados Studio 2022
Ambulance logistics and linguistics
As a medical translator with a background in nursing, I was delighted when my son Leo chose to train as an emergency medical technician (EMT) and join the Madrid ambulance service. He’s shown me round various ambulances and we often … Continue reading
Posted in Medical, Spanish-English translation
Tagged ambulances, CPD, emergency medicine, Madrid, terminology
1 Comment
AntConc version 4: first impressions
A new version of AntConc was released at the end of last year. I spotted the announcement on Twitter and was quick to download and start testing the tool, taking advantage of some downtime over the holidays. Read on for … Continue reading
Keyboard Corner: KROM KAEL
Kit Cree explains why she loves this keyboard Continue reading
Posted in Ergonomics and keyboards
Tagged Keyboard Corner, Kit Cree, mechanical keyboards
Comments Off on Keyboard Corner: KROM KAEL
Trados Business Manager v6: a rebranded, reinvented app
Although RWS acquired SDL last November, the visible switch from gaudy green to tranquil teal happened just a few weeks ago. And along with the rebranding, we have a reinvented app: Trados Business Manager Essential.
Posted in SDL Trados Studio, Tools
Tagged BaccS, RWS, SDL, TBM, Trados, Trados Business Manager
16 Comments
Endometriosis: disease, disorder or condition?
Last week a colleague asked the Twittersphere whether endometriosis is a disease, disorder or condition. Always keen to accept a challenge, I went off to investigate. Join me on my journey down the rabbit hole!
