Search this blog
Emma Goldsmith
Spanish to English medical translator
Add this blog to your feed reader
Blog Stats
- 890,638 views
-
Join 1,146 other subscribers
-
Recent Posts
Categories
- Medical (67)
- Regulatory (21)
- Spanish-English translation (33)
- Terminology (34)
- SDL Trados Studio (70)
- 1. The Basics (28)
- 2. Beyond the Basics (44)
- The Periphery (40)
- Book reviews (6)
- Conferences (9)
- Ergonomics and keyboards (18)
- Tools (8)
- Uncategorized (7)
- Medical (67)
Archives
Category Archives: Terminology
Statistics for translators: some resources and a free online course
A look at statistics resources for medical translators and news of a free six-week online course called Statistics One as part of your CPD. Continue reading
Posted in Medical, Terminology
Tagged clinical trial, coursera, CPD, medical translation, online courses, statistics
3 Comments
Spanish – English medical dictionaries: 4 of my favourites
A look at four “diccionarios de medicina español – inglés” in printed format: quality resources to fall back on when online searches give dubious results. Continue reading
Posted in Book reviews, Medical, Spanish-English translation, Terminology
Tagged bilingual, dictionaries, español, medical translation, spanish, terminology
4 Comments
ADRs: a new EMA website and a terminology review
News of public access to the EudraVigilance suspected adverse drug reaction (ADR) reports database. Plus, a translator’s review of ADR terminology. Continue reading
A translator’s guide to the EMA templates
How to use the European Medicines Agency QRD templates to translate a Summary of Product Characteristics or Package Leaflet for a medicinal product. Continue reading
