Author Archives: Emma Goldsmith

Unknown's avatar

About Emma Goldsmith

Freelance ES>EN translator and writer specialised in clinical trials and research articles. Former nurse. Vice-Chair of MET. Educated in England, settled in Spain.

Statistics One: A half-way report

A half-way report on the Coursera Statistics One course I’m doing: What I’ve learnt so far and some details about “R”, a statistics package. Continue reading

Posted in Medical | Tagged , , , , | 1 Comment

Writing in the Sciences

A new 8-week, online course starts today at Coursera, called Writing in the Sciences. It looks highly relevant for English medical translators. Continue reading

Posted in Medical | Tagged , , , , | 6 Comments

SDL Trados Studio 2011 SP2: Updated release

SDL has just released an update to Studio 2011 SP2. There are several features worth mentioning and a couple of things to be aware of. Continue reading

Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio | Tagged , , , , , , | 23 Comments

Zoom, font and display issues in SDL Trados Studio 2011/2014

How to solve display issues in Studio 2011 and 2014: zoom, font size, cut-off dialog boxes, missing segments in TMs and an empty Term Recognition window. Continue reading

Posted in 1. The Basics, SDL Trados Studio | Tagged , , , , , , , | 29 Comments

Statistics for translators: some resources and a free online course

A look at statistics resources for medical translators and news of a free six-week online course called Statistics One as part of your CPD. Continue reading

Posted in Medical, Terminology | Tagged , , , , , | 3 Comments

Spanish – English medical dictionaries: 4 of my favourites

A look at four “diccionarios de medicina español – inglés” in printed format: quality resources to fall back on when online searches give dubious results. Continue reading

Posted in Book reviews, Medical, Spanish-English translation, Terminology | Tagged , , , , , | 4 Comments

Track changes in SDL Trados Studio 2011 SP2: good news for medical translators

One of the new features of SDL Trados Studio 2011 SP2 is the option to show track changes in source segments. Is this going to be useful? And if so, why? Continue reading

Posted in 2. Beyond the Basics, Regulatory, SDL Trados Studio | Tagged , , , , , | 21 Comments

New features in SDL Trados Studio 2011 SP2

A look at some of the new features in SDL Trados Studio 2011 SP2: source segment editing, Track Changes in source segments, comments in Word, etc. Continue reading

Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio | Tagged , , , , , | 12 Comments

EU languages in medical translation

With the imminent deadline for electronic EMA regulatory documents, I’ve had a look at which EU languages are involved, and who translates it all. Continue reading

Posted in Medical, Regulatory | Tagged , , , | 2 Comments

How to get rid of a tag soup in Trados Studio.

What to do when an apparently faultless Word document opens in SDL Trados Studio in a sea of tags interspersed between words and even characters. Continue reading

Posted in 1. The Basics, SDL Trados Studio | Tagged , , , | 30 Comments