Search this blog
Emma Goldsmith
Spanish to English medical translator
Add this blog to your feed reader
Blog Stats
- 890,634 views
-
Join 1,146 other subscribers
-
Recent Posts
Categories
- Medical (67)
- Regulatory (21)
- Spanish-English translation (33)
- Terminology (34)
- SDL Trados Studio (70)
- 1. The Basics (28)
- 2. Beyond the Basics (44)
- The Periphery (40)
- Book reviews (6)
- Conferences (9)
- Ergonomics and keyboards (18)
- Tools (8)
- Uncategorized (7)
- Medical (67)
Archives
Tag Archives: SDL
How to transfer apps from SDL Trados Studio 2014 to 2015
Some suggestions to get up and running with your favourite OpenExchange apps in SDL Trados Studio 2015. Continue reading
Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio
Tagged Open Exchange, SDL, SDL Trados Studio, Studio, Studio 2014, Studio 2015, Trados
1 Comment
SDL Trados Studio 2015: New features for old hands
A second look at SDL Trados Studio 2015. It’s catching up with the times. Continue reading
Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio
Tagged new features, Open Exchange, Retrofit, ribbon, SDL, Studio, Studio 2015, Trados, translation, Translation memory, update, upgrade
29 Comments
SDL Trados Studio 2015: New features for beginners
A look at the new SDL Trados Studio 2015, focusing on features that will be useful for beginners. Continue reading
Posted in 1. The Basics, SDL Trados Studio
Tagged AutoCorrect, AutoSuggest, bookmarks, OCR, SDL, Studio, Studio 2015, Trados, Translation memory, update, upgrade
20 Comments
Translating dates in SDL Trados Studio
What to do when a Spanish date is in the wrong format. Continue reading
Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio, Spanish-English translation
Tagged date format, date formats, español, fechas, how-to, Regex, SDL, spanish, Studio 2014, Trados
12 Comments
How to use a SDL Trados Studio analysis to create a quote in TO3000
Step-by-step guide for creating a quote in TO3000 with a Trados grid and a Studio analysis. Continue reading
Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio, Tools
Tagged fuzzy matches, SDL, Studio, Studio 2014, Studio analysis, TO3000, Trados, translation quote
19 Comments
Fuzzy match grids in SDL Trados Studio
What percentages should you use in a Trados grid? Continue reading
Posted in 1. The Basics, SDL Trados Studio
Tagged fuzzy matches, SDL, Studio, Studio 2014, Trados, Trados grid, Translation memory, weighted words
6 Comments
SDL Trados Studio and Déjà Vu: side by side
Two different CAT tools analysed by two different users Continue reading
SDL Trados Studio 2014 SP2: goodbye Java!
All you need to know about the new features in SDL Trados Studio 2014 SP2. Continue reading
Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio
Tagged java, new features, SDL, SP2, Studio, Studio 2014, Trados, Translation memory, upgrade
12 Comments
SDL OpenExchange: a rant and a rave
There’s more to the SDL OpenExchange than its apps: a brief look under the hood and 3 of my favourite apps Continue reading
Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio
Tagged Open Exchange, Regex, SDL, Studio, Studio 2014, Trados
15 Comments
The dangers of blogging
Do bloggers have the power to halt the natural and ever-ongoing development of technology? Jost Zetzsche thinks so. And I agree. Continue reading
Posted in 2. Beyond the Basics, SDL Trados Studio
Tagged blogging, SDL, Studio, Trados, translation technology
22 Comments
