Search this blog
Emma Goldsmith
Spanish to English medical translator
Add this blog to your feed reader
Blog Stats
- 837,192 views
-
Join 1,139 other subscribers
-
Recent Posts
Categories
- Medical (65)
- Regulatory (21)
- Spanish-English translation (33)
- Terminology (34)
- SDL Trados Studio (69)
- 1. The Basics (28)
- 2. Beyond the Basics (43)
- The Periphery (36)
- Book reviews (6)
- Conferences (8)
- Keyboards (14)
- Tools (8)
- Uncategorized (7)
- Medical (65)
Signs & Symptoms of Translation: a Top 25 Blog
Archives
Tag Archives: terminology
Strategies for translating complex texts
How I learnt about diabetes and oxidative stress through experts, networking and corpora. Continue reading
Guidelines for translating medical reports
Abbreviations, poor handwriting and other practicalities in medical reports Continue reading
Posted in Medical, Spanish-English translation
Tagged abbreviations, acronyms, bilingual, cosnautas, español, informe clínico, informe de alta médica, inglés, medical abbreviations, medical report, medical reports, MediLexicon, spanish, Spanish medical report, Spanish medical translator, Spanish translator, terminology, traductor de medicina
18 Comments
WHO glossary of assisted reproductive technology
A handcrafted English-Spanish alignment of a WHO infertility glossary. Continue reading
The funny side of Google Translate in medical communication
A look at what can go wrong when you use Google Translate in medical translations. Continue reading
Posted in Medical, Terminology
Tagged BMJ, Google Translate, medical translation, terminology
7 Comments
EDQM standard terms: New interface and free access
A walk through the tricky EDQM Standard Terms registration process and a look at the new interface. Continue reading
SDL Trados Studio and memoQ: side by side
Similarities and differences between two of the biggest players on the CAT tool market: SDL Trados Studio and memoQ Continue reading
Translating medical case reports into English: terms, templates and tenses
Some tips on translating case reports from Spanish to English based on experience and findings from a corpus. Continue reading
Posted in Medical, Spanish-English translation, Terminology
Tagged case reports, English, español, genre, inglés, medical translation, medical writers, spanish, terminology
7 Comments
Alergología e inmunología: a new Cosnautas resource
A brief review of the new resource on the Spanish-English Cosnautas platform. Continue reading
Posted in Medical, Spanish-English translation, Terminology
Tagged allergy, dictionaries, English, español, glossary, immunology, inglés, spanish, terminology, translation
2 Comments
A Spanish-English glossary of genetics
My personal glossary of genetics and genomics in a conversion-friendly format. Continue reading
Posted in Medical, Spanish-English translation, Terminology
Tagged dictionaries, English, español, genetics, genomics, glossary, inglés, ITI, medical translation, spanish, terminology
3 Comments
Genomics and Personalised Medicine: some CPD
A report on a week of CPD in genomics and personalised medicine through BMJ Learning and the ITI Medical and Pharmaceutical Network Continue reading
Posted in Medical, Spanish-English translation, Terminology
Tagged BMJ Learning, CPD, genomics, ITI, medical translation, personalised medicine, terminology
9 Comments